Siempre es LINDO APRENDER y hoy podemos UTILIZARLA a la “Ñ” más que siempre:
… Hay seÑoras y seÑoritas que vienen por primera en otoÑo a conocer la linda Buenos Aires. Los dueÑos de los micros deberán desempeÑar su trabajo de limpieza luego de amaÑarse por 3 días a la ruta.
Intentarán araÑar el mejor lugar y ojalá no hagan aÑico los Valores Públicos.
¿Considerarán una hazaÑa el sueÑo de un viaje gratis para que maÑana su puÑado de palabras no tengan tamaÑo de cambio? … Eva
Mirá vos... Julia es lingüista. O filóloga? En fin, el sonido Ñ existe en muchos idiomas, no así la letra, por ejemplo la NH en gallego o portugués, o GN en italiano o sueco, entre otros, se pronuncian igual que nuestra Ñ. Asimismo, hay muchas letras que no existen en nuestra lengua con la S fuerte alemana, la eu como COEUR en francés, la & inglesa, la O con la barra oblicua del sueco, la A con un círculo arriba, (no las encuentro en mi teclado, perdón) e infinidad de acentos, diéresis y cedilles que no tenemos. También hay una A con la acentuación arriba como la Ñ.
La Ø es noruega. La Ö es sueca. Y la Ñ es nuestra y de toda la hispanidad. Los nordicos tarde desarrollaron su cultura y si tienen escritura es gracias a los monjes católicos que los alfabetizaron con la catequesis. Y aún así no lograron tener la literatura que desarrolló España.
Una letra existe no solo por su sonido,tambien por su imagen y como excepcion unica esta la hache(H)que a principio de palabra es muda.Las uniones de dos letras que suenan como Ñ nunca seran una Ñ.
Viva la Hispanidad, viva nuestra tradición criolla/mestiza, y viva nuestro idioma. No existe idioma igual de vasto y exquisito como el castellano (a los gringos les tengo que decir "español" cuando hablo de nuestra hermosa lengua, sino no entienden). Por algo Cervantes puede con tranquilidad colocarse a la par de Shakespeare, o Bécquer a la par de Poe. Y en la época de Cervantes los germánicos no tenían literatura de ese estilo. No tenemos nada que envidiarles. Ojalá la Hispanidad se volviera a unir, seríamos invencibles.
Debo decirte, y esto pocos lo saben, que el idioma más rico es el inglés, aunque no lo puedan creer. Es cierto: el IDIOMA es español, la lengua es castellano. Pero no me compares al cursi de Bécquer con Poe, por Dios. Tampoco soporto a Cervantes, ni a Machado ni a Gracián. La literatura española es aburrida, solemne, pomposa y árida, y bastante tardía, si sacamos el Poema del Mio Cid.. Tampoco podes comparar Shakespeare (dramaturgia) con Cervantes. Cuando hablás de germámicos te estás refiriendo al Sacro Imperio Romano Germánico o a los germánicos llamados bárbaros de la época de Clovis, Pipieno el Breve y Carlomagno? Porque si es así te digo que te equivocas: el Beowulf es un poema épico anglosajón anónimo escrito entre el siglo V y VII; también tenés la leyenda artúrica de Geoffrey de Monmouth y Etienne de Troyes, La Chanson de Roland, La Vita Caroli de Eginardo y el Codice Calixtino. Epoca post carolingia. Y también tenés las eddas y sagas islandesas, poemas escáldicos que usan kenningars. El siglo de oro español viene muuuuuuuchos siglos más tarde y, paradójicamente, Cervantes remeda, satiriza o hace un revival de ese mundo medieval antes citado y ya perdido. Carvantes NO es Edad Media.
El idioma mas rico le guste o no,es el castellano que para empezar tiene muchos tiempos verbales,a diferencia del ingles.Tambien tiene mas proverbios y mas sinonimos y antonimos,mas signos de puntua cion y mucha mas variedad de frases y dichos.A usted le parecen pesados muchos clasicos españoles...pues a mi algunas obras de shekespeare me dan somnolencia absoluta y de otros autores anglosajones tambien.Son gustos y pareceres¿no lo cree asi?
17.20 Que forma mas interesante de referirse al mejor escritor medievalista de habla castellana. Poe también podría ser considerado cursi y melodramático, de hecho toda su vida lo fué. Hay paralelismos entre ambos autores aunque Poe jamás llegó a ser tan visceral como Bécquer. Ambos escribían poemas de amor, a ambos les atraía lo sobrenatural y la muerte. Me gustan ambos. No se puede negar que el inglés es un idioma muy limitado al igual que otra lenguas de raíz germánica, por eso son muy fáciles de aprender. El inglés y el noruego carecen de flexión verbal, el castellano en cambio tiene conjugaciones que para cualquier extranjero no-hispano son una pesadilla. Segundo, tienen un vocabulario tan reducido que muy a menudo tienden a usar la misma palabra para dos cosas, por ejemplo en noruego barrilete se dice "drage", y es la misma palabra que se utiliza para decir dragón. Algunos países escandinavos NO tenían representantes de la literatura durante la época de Cervantes, dado que la imprenta en esas tierras llegó mucho mas tarde que en el resto de Europa. Las sagas asemejan un cuentito de Landriscina. Yo las encuentro repetitivas, simplonas y llenas de superstición pero infladas por los nordicistas de siempre. Como mucho sirven para analizar como vivía la gente en ese período histórico.
Gracias por la aclaración, siempre me confundo entre el svenska y el noruego. La Ö también es alemana: Österreich (Austria). Y también en sueco tenemos ésta: å, que hace un rato no la encontraba. Æ, otra letra noruega. Y finalmente la francesa œ, como en "cœur" (corazón), y la S aguda o eszett alemana: ß. A esta última se la suele reemplazar con dos S juntas, ejemplo: Strasse (calle) en lugar de Straße.
Qué LINDO este POSTEO y qué LINDOS COMENTARIOS ILUSTRATIVOS. Siempre ENTRO VARIAS veces para leer lo que los LECTORES COMENTAN y HOY más que nunca es ENCANTADOR. Eva
Quieres "ilustrarte" Eva y sueles escribir con la letra K en vez de la C! Por lo menos en este posteo escribiste con la C!. De a poco lo vas logrando Evita 👍
16;39 La MISMA DE SIEMPRE que NO deja de joder! Escribo con la KA cuando ME REFIERO a los Korruptos KaKaS. Y TE CONTESTO porque con LA REA PRESA me pone MÁS DELIZ.
No disimules CON PALABRITAS NUEVAS, ya sabés que en TU TECLADO te DELATA 1 letra. Eva
16 39 íbamos a decir lo mismo!!. Gracias por traerlo. Todo el tiempo con la k, con la mayúscula...!!! Pero ella como la chorra hace lo que quiere por q pertenece. Nosotros no podemos por q acosamos??, provocame??, dibujitos, .... 🤌🤌Van a borrar este comentario , ya lo sabemos. Repetimos, no hay como Laura, Helena, Serguey y algunos más !!!!👏👏👏 gracias!!
Buenoooo. Salió la q te controla, el horario, las letras, etc. Y encima dice que están cansadas!!!! Y nosotros que tenemos que decir???. Cuando la tapan con diarios, se queda calladita. Y están las pruebas, ella quie siempre pide pruebas🤌. No dijo ni mu. Y sigue sigue.... pero no le digan nada!!!
16.39.20.19👏👏👏 Viva la Justicia y que la condenada nunca más mire el Sol!!!!⚖⚖ Aguante Luciani!!!
Siempre es LINDO APRENDER y hoy podemos UTILIZARLA a la “Ñ” más que siempre:
ResponderEliminar… Hay seÑoras y seÑoritas que vienen por primera en otoÑo a conocer la linda Buenos Aires.
Los dueÑos de los micros deberán desempeÑar su trabajo de limpieza luego de amaÑarse por 3 días a la ruta.
Intentarán araÑar el mejor lugar y ojalá no hagan aÑico los Valores Públicos.
¿Considerarán una hazaÑa el sueÑo de un viaje gratis para que maÑana su puÑado de palabras no tengan tamaÑo de cambio? …
Eva
No olvidar lo los ñoquis a la boloñesa que desfilan hoy
Eliminar11;47 Siiiiii y FURIOSOS porque no acuÑan más dinero.
EliminarEva
Mirá vos... Julia es lingüista. O filóloga?
ResponderEliminarEn fin, el sonido Ñ existe en muchos idiomas, no así la letra, por ejemplo la NH en gallego o portugués, o GN en italiano o sueco, entre otros, se pronuncian igual que nuestra Ñ.
Asimismo, hay muchas letras que no existen en nuestra lengua con la S fuerte alemana, la eu como COEUR en francés, la & inglesa, la O con la barra oblicua del sueco, la A con un círculo arriba, (no las encuentro en mi teclado, perdón) e infinidad de acentos, diéresis y cedilles que no tenemos. También hay una A con la acentuación arriba como la Ñ.
La Ø es noruega. La Ö es sueca. Y la Ñ es nuestra y de toda la hispanidad. Los nordicos tarde desarrollaron su cultura y si tienen escritura es gracias a los monjes católicos que los alfabetizaron con la catequesis. Y aún así no lograron tener la literatura que desarrolló España.
EliminarUna letra existe no solo por su sonido,tambien por su imagen y como excepcion unica esta la hache(H)que a principio de palabra es muda.Las uniones de dos letras que suenan como Ñ nunca seran una Ñ.
EliminarViva la Hispanidad, viva nuestra tradición criolla/mestiza, y viva nuestro idioma. No existe idioma igual de vasto y exquisito como el castellano (a los gringos les tengo que decir "español" cuando hablo de nuestra hermosa lengua, sino no entienden). Por algo Cervantes puede con tranquilidad colocarse a la par de Shakespeare, o Bécquer a la par de Poe. Y en la época de Cervantes los germánicos no tenían literatura de ese estilo. No tenemos nada que envidiarles. Ojalá la Hispanidad se volviera a unir, seríamos invencibles.
ResponderEliminarDebo decirte, y esto pocos lo saben, que el idioma más rico es el inglés, aunque no lo puedan creer. Es cierto: el IDIOMA es español, la lengua es castellano. Pero no me compares al cursi de Bécquer con Poe, por Dios. Tampoco soporto a Cervantes, ni a Machado ni a Gracián. La literatura española es aburrida, solemne, pomposa y árida, y bastante tardía, si sacamos el Poema del Mio Cid.. Tampoco podes comparar Shakespeare (dramaturgia) con Cervantes.
EliminarCuando hablás de germámicos te estás refiriendo al Sacro Imperio Romano Germánico o a los germánicos llamados bárbaros de la época de Clovis, Pipieno el Breve y Carlomagno? Porque si es así te digo que te equivocas: el Beowulf es un poema épico anglosajón anónimo escrito entre el siglo V y VII; también tenés la leyenda artúrica de Geoffrey de Monmouth y Etienne de Troyes, La Chanson de Roland, La Vita Caroli de Eginardo y el Codice Calixtino. Epoca post carolingia.
Y también tenés las eddas y sagas islandesas, poemas escáldicos que usan kenningars.
El siglo de oro español viene muuuuuuuchos siglos más tarde y, paradójicamente, Cervantes remeda, satiriza o hace un revival de ese mundo medieval antes citado y ya perdido. Carvantes NO es Edad Media.
El idioma mas rico le guste o no,es el castellano que para empezar tiene muchos tiempos verbales,a diferencia del ingles.Tambien tiene mas proverbios y mas sinonimos y antonimos,mas signos de puntua cion y mucha mas variedad de frases y dichos.A usted le parecen pesados muchos clasicos españoles...pues a mi algunas obras de shekespeare me dan somnolencia absoluta y de otros autores anglosajones tambien.Son gustos y pareceres¿no lo cree asi?
Eliminar17.20 Que forma mas interesante de referirse al mejor escritor medievalista de habla castellana. Poe también podría ser considerado cursi y melodramático, de hecho toda su vida lo fué. Hay paralelismos entre ambos autores aunque Poe jamás llegó a ser tan visceral como Bécquer. Ambos escribían poemas de amor, a ambos les atraía lo sobrenatural y la muerte. Me gustan ambos. No se puede negar que el inglés es un idioma muy limitado al igual que otra lenguas de raíz germánica, por eso son muy fáciles de aprender. El inglés y el noruego carecen de flexión verbal, el castellano en cambio tiene conjugaciones que para cualquier extranjero no-hispano son una pesadilla. Segundo, tienen un vocabulario tan reducido que muy a menudo tienden a usar la misma palabra para dos cosas, por ejemplo en noruego barrilete se dice "drage", y es la misma palabra que se utiliza para decir dragón. Algunos países escandinavos NO tenían representantes de la literatura durante la época de Cervantes, dado que la imprenta en esas tierras llegó mucho mas tarde que en el resto de Europa. Las sagas asemejan un cuentito de Landriscina. Yo las encuentro repetitivas, simplonas y llenas de superstición pero infladas por los nordicistas de siempre. Como mucho sirven para analizar como vivía la gente en ese período histórico.
EliminarGracias por la aclaración, siempre me confundo entre el svenska y el noruego. La Ö también es alemana: Österreich (Austria). Y también en sueco tenemos ésta: å, que hace un rato no la encontraba. Æ, otra letra noruega. Y finalmente la francesa œ, como en "cœur" (corazón), y la S aguda o eszett alemana: ß. A esta última se la suele reemplazar con dos S juntas, ejemplo: Strasse (calle) en lugar de Straße.
ResponderEliminarQué LINDO este POSTEO y qué LINDOS COMENTARIOS ILUSTRATIVOS.
ResponderEliminarSiempre ENTRO VARIAS veces para leer lo que los LECTORES COMENTAN y HOY más que nunca es ENCANTADOR.
Eva
Quieres "ilustrarte" Eva y sueles escribir con la letra K en vez de la C! Por lo menos en este posteo escribiste con la C!. De a poco lo vas logrando Evita 👍
ResponderEliminar16;39 La MISMA DE SIEMPRE que NO deja de joder!
EliminarEscribo con la KA cuando ME REFIERO a los Korruptos KaKaS.
Y TE CONTESTO porque con LA REA PRESA me pone MÁS DELIZ.
No disimules CON PALABRITAS NUEVAS, ya sabés que en TU TECLADO te DELATA 1 letra.
Eva
16 39 íbamos a decir lo mismo!!. Gracias por traerlo. Todo el tiempo con la k, con la mayúscula...!!! Pero ella como la chorra hace lo que quiere por q pertenece. Nosotros no podemos por q acosamos??, provocame??, dibujitos, .... 🤌🤌Van a borrar este comentario , ya lo sabemos.
ResponderEliminarRepetimos, no hay como Laura, Helena, Serguey y algunos más !!!!👏👏👏 gracias!!
Buenoooo. Salió la q te controla, el horario, las letras, etc. Y encima dice que están cansadas!!!! Y nosotros que tenemos que decir???. Cuando la tapan con diarios, se queda calladita. Y están las pruebas, ella quie siempre pide pruebas🤌. No dijo ni mu. Y sigue sigue.... pero no le digan nada!!!
ResponderEliminar16.39.20.19👏👏👏
Viva la Justicia y que la condenada nunca más mire el Sol!!!!⚖⚖
Aguante Luciani!!!