domingo, 20 de julio de 2008

Desasnándonos...


Hoy tuve que usar la palabra POPURRÍ y de golpe se me despertó la curiosidad por saber el origen de la misma. He aquí lo que averigüé:

Según el DRAE, la palabra popurrí viene del francés pot-pourri que lo tomó del español "olla podrida". Se emplea en general para describir cualquier mezcla confusa de cosas diversas y en música para cantar varias canciones continuas sin que desentonen. Naira Tenerife me cuenta que es un galicismo que procede de un guiso español de la Edad Media que tenía gran variedad de ingredientes. De ahí que se lo llamara "olla poderida", de poder, porque sólo los poderosos podían permitírsela. La evolución del lenguaje determinó que la e desapareciera y empezó a conocerse como podrida. Los franceses, amantes del guiso, lo tradujeron literalmente, es decir, pot-pourri, cuando en realidad es un batiburrillo.

Es interesante como el castellano tomó "popurrí" del francés y este lo tomó del español. Es un poco parecido a la palabra barbecue que los chilenos tomaron del inglés, y este lo había tomado del castellano "barbacoa".

La expresión olla podrida se registra por primera vez en castellano, según el corpus del Corde, en un texto de 1540 : "ayuntan muchos pedacitos y huesos del puerco y echan, si ay, especias y huevos, haziéndolo muy relleno de cosas diversas para echarlo en una olla podrida y combidar a muchos." En francés el primer registro de pot-pourri data de 1564, en el quinto libro de François Rabelais (1494-1553)

En cuanto al comentario tan repetido de que en principio olla podrida se llamaba olla poderida 'poderosa', en mi opinión, es una invención pseudoetimológica de cocineros. Es significativo que la primera mención de la expresión olla poderida es de finales del XIX. Además la palabra poderida nunca ha existido en castellano. El caso es un excelente ejemplo de la importancia de la fabulación a la hora de forjarse etimologías. Una interpretación del filólogo Sebastián de Covarrubias (1539-1613), es que la olla se llama podrida "en cuanto que se cuece muy despacio, que casi lo que tiene dentro viene a deshacerse".

Por otra parte, se suele aducir que el origen de este guiso podría ser la adafina, plato de los judíos españoles del siglo XV, que en el XVI se consumiría por los judíos conversos debido a que la abundancia de cerdo entre sus ingredientes, alejaría sospechas de los inquisidores.

- Gracias: Pedro Menoyo Bárcena

7 comentarios:

  1. julia, aunque no la estas pasando bien, te deseo un feliz dia. un abrazo y un beso, amiga.

    ResponderEliminar
  2. Julia, a pesar de que todo esta muy fresco todavia,te deseo que pases un feliz dia del amigo.

    y sabes que por suerte te sobran!!!

    un beso enorme, te quiero mucho, amiga bloggera.

    besos.

    Pen

    ResponderEliminar
  3. ¡¡¡Feliz día, Julia!!!!
    Un besote enorme.

    ResponderEliminar
  4. Julia, el pesar es muy reciente...pero aca afuera te sobran amigos...ya nos veremos por la zona norte (San Isidro / San Fernando)

    ResponderEliminar

Si sos KAKA no entres a este espacio. No sos bienvenido.

Derecho de admisión... le dicen...